New Frontiers in Translation Studies
26 Publications
1 - 12 >"It's deeper than that"
manifestations of Schleiermacher in Martin Crimp's writing and translation for theater
2016
in: Rereading Schleiermacher, Berlin,
(Un)folding the meaning
translation competence and translation strategies compared
2016
in: Rereading Schleiermacher, Berlin,
Creativity and alterity in film translation
a return to Schleiermacher's hermeneutics
2016
in: Rereading Schleiermacher, Berlin,
Der hermeneutische Akt des Übersetzens
Schleiermacher und die Literaturverfilmung
2016
in: Rereading Schleiermacher, Berlin,
Do people only create in their mother tongue?
Schleiermacher's argument against the "naturalizing" method of translation, from today's point of view
2016
in: Rereading Schleiermacher, Berlin,
Domestication as a mode of cultural resistance
Irish-english translations of Chekhov
2016
in: Rereading Schleiermacher, Berlin,
Friedrich Schleiermacher
a theory of translation based on dialectics
2016
in: Rereading Schleiermacher, Berlin,
Friedrich Schleiermacher's lecture "On the different methods of translating" and the notion of authorship in translation studies
2016
in: Rereading Schleiermacher, Berlin,
Friedrich Schleiermacher's legacy to contemporary translation studies
2016
in: Rereading Schleiermacher, Berlin,
From Friedrich Schleiermacher to Homi K. Bhabha
foreignizing translation from above or from below?
2016
in: Rereading Schleiermacher, Berlin,
From Jerome to Schleiermacher?
translation methods and the irrationality of languages
2016
in: Rereading Schleiermacher, Berlin,
26 Publications
1 - 12 >